博爾赫斯寫的詩
博爾赫斯1899年8月24日生于布宜諾斯艾利斯市中心圖庫曼大街840號一英裔律師家庭。父親豪爾赫·吉列爾莫·博爾赫斯(1874-1938)是位律師,兼任現(xiàn)代語言師范學(xué)校心理學(xué)教師,精通英語,擁有各種文本的大量藏書;母親萊昂諾爾·阿塞維多(1876-1975)出身望族,婚后操持家務(wù),但也博覽群書,通曉英語;下面就是小編給大家?guī)淼牟柡账箤懙脑姡M軒椭酱蠹?
博爾赫斯寫的詩精選篇1
他的勇武越過了安第斯山脈。
他曾與群山和軍隊(duì)交戰(zhàn)。
豪氣長存,他的劍已習(xí)以為常。
在胡寧他給那次戰(zhàn)役帶來一個幸運(yùn)的結(jié)局
用西班牙人的鮮血染紅了秘魯?shù)拈L矛。
他書寫下戰(zhàn)功的冊頁
這散文像吹響戰(zhàn)歌的小號一樣堅(jiān)定。
他被殘酷無情的流放包圍著死去了。
如今他是一攤塵土與光榮。
博爾赫斯寫的詩精選篇2
不要讓魯莽的大理石
喋喋不休,冒險地違背遺忘的全能。
沒完沒了地回憶
名字,聲譽(yù),事件,出生地。
這么多玻璃珠寶最好由黑暗評判
人既沉默,大理石也無需開口。
逝去的生命的本質(zhì)
——顫抖的希望,
悲痛的無情奇跡和物欲的驚奇
將長存不滅。
專橫的靈魂盲目地追求永生
這時他在別的生命中得到了保證,
這時侯你自己就是那些不曾生活在
你的時代的人們具體的延續(xù)
而別人將是(現(xiàn)在也是)你在塵世的不死。
博爾赫斯寫的詩精選篇3
鴿子的幽冥
希伯來人如此稱呼傍晚的開始
此刻陰影尚未把腳步阻擋
而黑夜的來臨被察覺
如期待中的一曲音樂,
不是作為我們本質(zhì)上無足輕重的一個象征。
在那個光線微暗如沙的時辰
我的腳步遇到一條不認(rèn)識的街道,
開向那高貴而寬闊的平臺,
在屋檐與墻亙間展現(xiàn)出
溫柔的色彩,仿佛那天空本身
正在把背景震撼。
一切——簡樸房舍的真誠的平凡,
矮柱和門環(huán)的戲謔,
陽臺上也許是一位少女的希望——
深入我空虛的心
有著一滴水的清澈。
也許正是那唯一的時辰
以魔力抬高了那條街道,
賦予她溫柔的特權(quán),
令它真實(shí)如一個傳說或一行詩;
無疑我感到了它遠(yuǎn)遠(yuǎn)地臨近
仿佛回憶,它精疲力盡
只因是來自靈魂的深處。
親切而又刻骨銘心的
是明朗街道的奇跡
而只是在往后
我才明白那地方與我無關(guān),
每一間房舍都是一臺燭臺
蕓蕓眾生在燭臺上燃燒著孤單的火焰,
而我們不假思索的每一步
都在邁過別人的各各他①。
博爾赫斯寫的詩精選篇4
這么多昂貴的證據(jù),塵土
使我們相信難免一死,
我們放慢腳步,壓低嗓音
走過一列列緩慢的墓碑
它們陰影與大理石的修辭學(xué)
允諾或預(yù)示了那備受向往的
成為死者的光榮。
蒼蒼的墳?zāi)故敲赖模?/p>
貧乏的拉丁語和末日的鎖環(huán),
大理石與花朵的會合點(diǎn),
涼爽如庭院的空地
和歷史的數(shù)不清的昨天
如今是凝滯的、唯一的。
我們將這寧靜混同于死亡
并且相信我們渴望結(jié)束自己
盡管只是渴望睡夢與冷漠。
在刀與激情中振顫,
在常春藤中沉睡,
惟有生命存在,
空間與時間是它的輪廓,
是心靈的魔法的工具,
而當(dāng)生命熄滅,
空間,時間,死亡隨之而去,
就像光明終止
鏡中的幻影也就消逝
它早已在黃昏黯然失色。
樹木溫柔的蔭影,
載送飛鳥,搖蕩枝條的微風(fēng),
迷失于別的靈魂的靈魂,
有時候它們停止存在就是一個奇跡,
不可思議的奇跡,
盡管它臆想中的再生
以恐怖沾污了我們的日子。
我在里科萊塔把這一切沉思,
在我的灰燼安放的地方。
博爾赫斯寫的詩精選篇5
在我的愛人與我之間必將豎起
三百個長夜如三百道高墻
而大海會是我們中間的魔法一場。
時間殘忍的手將要撕碎
荊棘般刺滿我胸膛的街道。
什么也不會有了,除了回憶。
(哦悲傷賦予的黃昏,
渴望見到你的黑夜,
頹喪的原野,蒼涼的天空
在水潭深處蒙受恥辱
如一位墜落的天使……
還有你的生命為我的向往增輝
還有那荒涼而又快樂的街巷
今天在我愛情的光輝中閃耀……)
如同一座雕像決定了一切
沒有了你會使更多的原野悲傷。
博爾赫斯寫的詩2