唐詩(shī)三百首帶翻譯精選
據(jù)了解,有關(guān)于唐詩(shī)三百首中的作品廣泛而深刻地反映了唐代的社會(huì)風(fēng)貌,表現(xiàn)出新的藝術(shù)和思想特色。下面小編給大家整理了唐詩(shī)三百首帶翻譯精選的內(nèi)容,歡迎閱讀,內(nèi)容僅供參考!
唐詩(shī)三百首帶翻譯精選
靜夜思
李白〔唐代〕
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
譯文
明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層白霜。
我抬起頭來(lái),看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。
注釋
靜夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的思緒。
床:今傳五種說法。
一指井臺(tái)。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過。中國(guó)教育家協(xié)會(huì)理事程實(shí)將考證結(jié)果寫成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩(shī)意圖》。
二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來(lái)看,中國(guó)最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個(gè)字來(lái)指稱,即“韓”字?!墩f文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
三“床”即“窗”的通假字。本詩(shī)中的‘床’字,是爭(zhēng)論和異議的焦點(diǎn)。我們可以做一下基本推理。本詩(shī)的寫作背景是在一個(gè)明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。
既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實(shí)作者所言乃是室外的月亮。從時(shí)間上講,宋代版本比明代版本在對(duì)作者原意的忠誠(chéng)度上,更加可靠。
四取本義,即坐臥的器具,《詩(shī)經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也。”之說,講得即是臥具。
五馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時(shí)一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來(lái)?,F(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩(shī)詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時(shí),“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。
疑:好像。
舉頭:抬頭。
簡(jiǎn)單的唐詩(shī)三百首
《塞上曲》作者為唐朝文學(xué)家王昌齡。古詩(shī)詞全文如下:
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來(lái)幽并客,皆共塵沙老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
【翻譯】
知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。自古來(lái)河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。
《塞下曲》作者為唐朝文學(xué)家王昌齡。其古詩(shī)全文如下:
其一
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來(lái)幽并客,皆向沙場(chǎng)老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
其二
飲馬渡秋水,水寒風(fēng)似刀。
平沙日未沒,黯黯見臨洮。
昔日長(zhǎng)城戰(zhàn),咸言意氣高。
黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。
【翻譯】
其一
知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。自古來(lái)河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。
其二
牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風(fēng)如劍如刀。沙場(chǎng)廣袤夕陽(yáng)尚未下落,昏暗中看見遙遠(yuǎn)的臨洮。當(dāng)年長(zhǎng)城曾經(jīng)一次鏖戰(zhàn),都說戍邊戰(zhàn)士的意氣高。自古以來(lái)這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草。
《關(guān)山月》作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩(shī)全文如下:
明月出天山,蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來(lái)征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【翻譯】
巍巍天山,蒼茫云海,一輪明月傾瀉銀光一片。浩蕩長(zhǎng)風(fēng),掠過幾萬(wàn)里關(guān)山,來(lái)到戍邊將士駐守的邊關(guān)。漢高祖出兵白登山征戰(zhàn)匈奴,吐蕃覬覦青海大片河山。這些歷代征戰(zhàn)之地,很少看見有人慶幸生還。戍邊兵士仰望邊城,思?xì)w家鄉(xiāng)愁眉苦顏。當(dāng)此皓月之夜,高樓上望月懷夫的妻子,同樣也在頻頻哀嘆,遠(yuǎn)方的親人啊,你幾時(shí)能卸甲洗塵歸來(lái)。
《子夜秋歌》作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩(shī)全文如下:
長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征。
【翻譯】
秋月皎潔長(zhǎng)安城一片光明,家家戶戶傳來(lái)?yè)v衣的聲音。砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。什么時(shí)候才能把胡虜平定,丈夫就可以不再當(dāng)兵遠(yuǎn)征。
《長(zhǎng)干行》作者是唐代文學(xué)家李白。其全文古詩(shī)如下:
妾發(fā)初覆額,折花門前劇。
郎騎竹馬來(lái),繞床弄青梅。
同居長(zhǎng)干里,兩小無(wú)嫌猜。
十四為君婦,羞顏未嘗開。
低頭向暗壁,千喚不一回。
十五始展眉,愿同塵與灰。
常存抱柱信,豈上望夫臺(tái)。
十六君遠(yuǎn)行,瞿塘滟滪堆。
五月不可觸,猿鳴天上哀。
門前遲行跡,一一生綠苔。
苔深不能掃,落葉秋風(fēng)早。
八月蝴蝶黃,雙飛西園草。
感此傷妾心,坐愁紅顏老。
早晚下三巴,預(yù)將書報(bào)家。
相迎不道遠(yuǎn),直至長(zhǎng)風(fēng)沙。
【翻譯】
我的頭發(fā)剛剛蓋過額頭,便同你一起在門前做折花的游戲。你騎著竹馬過來(lái),我們一起繞著井欄,互擲青梅為戲。我們同在長(zhǎng)干里居住,兩個(gè)人從小都沒什么猜忌。十四歲時(shí)嫁給你作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。低著頭對(duì)著墻壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。十五歲才舒展眉頭,愿意永遠(yuǎn)和你在一起。常抱著至死不渝的信念,怎么能想到會(huì)走上望夫臺(tái)?十六歲時(shí)你離家遠(yuǎn)行,要去瞿塘峽滟滪堆。五月水漲時(shí),滟滪堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。門前是你離家時(shí)徘徊的足跡,漸漸地長(zhǎng)滿了綠苔。綠苔太厚,不好清掃,樹葉飄落,秋天早早來(lái)到。八月里,黃色的蝴碟飛舞,雙雙飛到西園草地上。看到這種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。無(wú)論什么時(shí)候你想下三巴回家,請(qǐng)預(yù)先把家書捎給我。迎接你不怕道路遙遠(yuǎn),一直走到長(zhǎng)風(fēng)沙。
《列女操》作者為唐朝文學(xué)家孟郊。古詩(shī)全文如下:
梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。
貞婦貴殉夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心井中水。
【翻譯】
雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,鴛鴦水鳥成雙成對(duì)至死相隨。貞潔的婦女貴在為丈夫殉節(jié),為此舍生才稱得上至善至美。對(duì)天發(fā)誓我心永遠(yuǎn)忠貞不渝,就像清凈不起波瀾的古井水。
唐詩(shī)三百首經(jīng)典五言律詩(shī)
送友人
李白〔唐代〕
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
譯文
青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。
在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風(fēng)飄蕩,到萬(wàn)里之外遠(yuǎn)行去了。
浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽(yáng)徐徐下山,似乎有所留戀。
頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。
賞析
這是一首情意深長(zhǎng)的送別詩(shī),作者通過送別環(huán)境的刻畫、氣氛的渲染,表達(dá)出依依惜別之意。
首聯(lián)的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點(diǎn)。詩(shī)人已經(jīng)送友人來(lái)到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠(yuǎn)處,青翠的山巒橫亙?cè)谕獬堑谋泵妫ü怍贼缘牧魉@城東潺潺流過。這兩句中“青山”對(duì)“白水”,“北郭”對(duì)“東城”,首聯(lián)即寫成工麗的對(duì)偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗?!皺M”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動(dòng)態(tài),用詞準(zhǔn)確而傳神。詩(shī)筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,其筆端卻分明飽含著依依惜別之情。
詩(shī)人借孤蓬來(lái)比喻友人的漂泊生涯,說:此地一別,離人就要象那隨風(fēng)飛舞的蓬草,飄到萬(wàn)里之外去了。此聯(lián)從語(yǔ)意上看可視為流水對(duì)形式,即兩聯(lián)語(yǔ)義相承。但純從對(duì)的角度看不是工對(duì),甚至可以說不“對(duì)”,它恰恰體現(xiàn)了李白“天然去雕飾”的詩(shī)風(fēng),也符合古人不以形式束縛內(nèi)容的看法。此聯(lián)出句“此地一為別”語(yǔ)意陡轉(zhuǎn),將上聯(lián)的詩(shī)情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉(zhuǎn)蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因?yàn)槎叨加星鼜拇笞匀?、任它物調(diào)戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到“蓬”的形象時(shí)十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。太白集王琦注云:“浮云一往而無(wú)定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情?!边@兩句詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人的深切關(guān)心,寫得流暢自然,感情真摯。
“浮云游子意,落日故人情。”頸聯(lián)是說,浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽(yáng)徐徐下山,似乎有所留戀。
頸聯(lián)寫得十分工整,詩(shī)人巧妙的用“浮云”、“落日”作比,來(lái)表明心意。天空中一抹白云隨風(fēng)飄浮,象征友人行蹤不定,任意東西;遠(yuǎn)處一輪紅彤彤的夕陽(yáng)徐徐而下,似乎不忍遽然離開大地,隱喻詩(shī)人對(duì)朋友依依惜別的心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令人感到難舍難分。這里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。
中間兩聯(lián)切題,寫離別的深情。
“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴?!蔽猜?lián)是說,揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠(yuǎn)行的馬蕭蕭長(zhǎng)鳴,似乎不忍離去。
尾聯(lián)兩句,情意更切。送君千里,終須一別?!皳]手”,是寫分離時(shí)的動(dòng)作,那么內(nèi)心的感覺又如何呢?詩(shī)人沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動(dòng)人場(chǎng)景。這一句出自《詩(shī)經(jīng)·車攻》“蕭蕭?cǎi)R鳴”。班馬,離群的馬。詩(shī)人和友人馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人的心情,也不愿脫離同伴,臨別時(shí)禁不住蕭蕭長(zhǎng)鳴,似有無(wú)限深情。馬猶如此,人何以堪!李白化用古典詩(shī)句,著一“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情義,可謂別具匠心。
《送友人》為李白的名篇之一。這首送別詩(shī)寫得新穎別致,不落俗套。詩(shī)中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨,寓情于景。班馬長(zhǎng)鳴,形象新鮮活潑。自然美和人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動(dòng)。詩(shī)的節(jié)奏明快,感情真摯熱誠(chéng)而又豁達(dá)樂觀,毫無(wú)纏綿悱惻的哀傷情調(diào)。這正是評(píng)家深為贊賞的李白送別詩(shī)的特色。